[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
Re: XML Blueberry (non-ASCII name characters in Japan)
- From: John Cowan <email@example.com>
- To: Elliotte Rusty Harold <firstname.lastname@example.org>
- Date: Mon, 09 Jul 2001 13:40:53 -0400
Elliotte Rusty Harold wrote:
> I think this is an incorrect presumption and is corrupting the
> discussion. The presumption must be that XML should not change. It
> is incumbent on those who wish it to change to produce good and
> solid reasons why it needs to change.
The solid reason is that there are people in this world who
cannot write XML documents in their native language and writing
> XML was specifically
> designed to be stable on the order of thousands of years.
Is there documentary evidence anywhere of this claim?
XML is an industry consortium product: as a rule, corporations have
trouble looking past the next quarter.
Even ISO standards are re-evaluated every five years to see if
changes are required.
> So far, despite the hundreds of emails on the subject,
Let's not overdo it. This will be #129.
> What words can be used that are not now used that people
> would actually need to use in markup?
Do you expect someone to generate a list of all the nouns, verbs,
and adjectives in Amharic, Burmese, Canadian aboriginal languages,
Cherokee, Dhivehi, Khmer, Oromo, Syriac, Tigre, and Yi?
> For instance, I'm not willing to break compatibility
> for Deseret or Tengwar.
I would be willing to permanently exclude archaic and synthetic
scripts from XML names. The Hurrians, Hittites, and Mohenjo-Darans
are not going to complain.
> Of the scripts and languages in question,
> the only one that gives me pause is Ethiopic because that's the
> only one that has a large user community that is not yet adequately
> (though perhaps imperfectly) addressed.
What makes them superior in this respect to Burmese, Dhivehi, Khmer,
> (Question for the Japanese
> experts: are there any words that cannot be written in Katakana or
By definition no, in the same way that any English word can be
written in IPA transcription.
There is / one art || John Cowan <email@example.com>
no more / no less || http://www.reutershealth.com
to do / all things || http://www.ccil.org/~cowan
with art- / lessness \\ -- Piet Hein