[
Lists Home |
Date Index |
Thread Index
]
Don Park wrote:
>
> Remember that Hangul, the Korean language, is a phonetic
> language and that so called translations are often just
> English word 'voiced' in Hangul syllables. For example,
> 'banana' in Hangul would take three Korean syllables.
>
> Hangul integrates better with Chinese though. In general,
> there is a many-to-one mapping between Chinese words to a
> Hangul syllable. For example, my Korean first name is 'Do'
> which uses the Chinese Tao character. Mapping confusion is
> cleared by following the ambiguous Hangul words with
> parenthesized Chinese characters.
I have found an interesting "official" page on the Korean language and
Hangeul, the Korean alphabet:
http://www.mct.go.kr/english/K_about/Language01.html
Alessandro
>
> Best,
>
> Don Park
> http://www.docuverse.com/ http://www.docuverse.com/blog/donpark/
>
>
>
> -----------------------------------------------------------------
> The xml-dev list is sponsored by XML.org
> <http://www.xml.org>, an initiative of OASIS
<http://www.oasis-open.org>
The list archives are at http://lists.xml.org/archives/xml-dev/
To subscribe or unsubscribe from this list use the subscription
manager: <http://lists.xml.org/ob/adm.pl>
|