[Date Prev]
| [Thread Prev]
| [Thread Next]
| [Date Next]
--
[Date Index]
| [Thread Index]
Re: [xml-dev] Transformation of RelaxNG syntax into presentationof required markup
- From: Rick Jelliffe <rjelliffe@allette.com.au>
- To: cheekai@softml.net
- Date: Wed, 29 Oct 2008 17:07:36 +1100
Just as a side issue.
ISO standards must be written in either English or French.
The issue that would be problematic for many NBs in the case of UOF is
the use of Chinese characters for element names. Already in OOXML there
was criticism that the names were too cryptic, contractions being widely
used, and that this impeded adequate review. Alphabetic-script people
often have an expectation that they should be able to understand every
word that they read, with a minimum of "fudging" or "placeholding"
meanings.
So I just don't see that it would pass the NB vote, even though there
would be very great support that the underlying technologies should be
exposed. This is not anti-Chinese, it would be the same for a schema in
Arabic or Greek or Cyrillic. It needs to be reviewable: so at a minimum
there would have to be English language equivalents for each Chinese
name whereever it was used. There are many national standards that are
not suitable as international standards. And I think many NBs have
closed the door on fast-track now, thankfully.
So an easier route would be an ISO Technical Report for UOF.
Another would be to extract the Chinese-specific parts of UOF and
express them as a separate schema or vocabulary suitable for adoption or
adaption by ODF, HTML and OOXML. A UOF namespace. That would be a lot
less work, too, and progress everyone forward, fast.
Cheers
Rick
[Date Prev]
| [Thread Prev]
| [Thread Next]
| [Date Next]
--
[Date Index]
| [Thread Index]